한국 속담과 비슷한 해외 속담 모음 2

말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다.

  • 영어: “A soft answer turns away wrath.” (부드러운 대답이 분노를 돌려보낸다.)
  • 프랑스어: “La parole est d’argent, le silence est d’or.” (말은 은이요, 침묵은 금이다.)
  • 독일어: “Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.” (말은 은이요, 침묵은 금이다.)

 

개구리 올챙이 적 생각 못한다.

  • 영어: “Don’t forget the bridge that brought you over.” (당신을 건너게 해 준 다리를 잊지 마라.)
  • 프랑스어: “Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.” (금요일에 웃는 자는 일요일에 울리라.)
  • 독일어: “Hochmut kommt vor dem Fall.” (교만은 패망의 선봉이다.)

 

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배다.

  • 영어: “A pearl necklace is worthless until it is strung.” (진주 목걸이는 꿰어야 가치가 있다.)
  • 프랑스어: “Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.” (곰을 죽이기 전에 가죽을 팔지 마라.)
  • 독일어: “Perlen vor die Säue werfen.” (돼지에게 진주를 던지다.)

 

고생 끝에 낙이 온다.

  • 영어: “After a storm comes a calm.” (폭풍 후에는 고요가 온다.)
  • 프랑스어: “Après la pluie, le beau temps.” (비 온 뒤에 맑음이 온다.)
  • 독일어: “Nach dem Regen scheint die Sonne.” (비 온 뒤에 해가 비친다.)

 

늦었다고 생각할 때가 가장 빠르다.

  • 영어: “Better late than never.” (늦더라도 하지 않는 것보다 낫다.)
  • 프랑스어: “Mieux vaut tard que jamais.” (늦더라도 안 하는 것보다 낫다.)
  • 독일어: “Besser spät als nie.” (늦더라도 안 하는 것보다 낫다.)

 

닭 잡아먹고 오리발 내민다.

  • 영어: “To cover up one’s wrongdoing.” (잘못을 덮으려 하다.)
  • 프랑스어: “Mettre les pieds dans le plat.” (직설적으로 말하다.)
  • 독일어: “Einen Bock schießen.” (큰 실수를 저지르다.)

 

돌다리도 두들겨 보고 건너라.

  • 영어: “Look before you leap.” (뛰기 전에 보라.)
  • 프랑스어: “Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler.” (말하기 전에 일곱 번 생각하라.)
  • 독일어: “Drum prüfe, wer sich ewig bindet.” (영원히 묶이기 전에 시험하라.)

댓글 남기기